ของหมดนะจ๊ะนายจ๋า
กากเกือบกากพอไหวโอเคนะเงิบเลย (โหวต 91 ครั้ง)
Loading ... Loading ...

tinglish

FAIL

by @ekkman

Facebook Comments

comments

Powered by Facebook Comments

  • ivetren

    No have!!

  • http://twitter.com/nearonline Near Pachune

    No Have = ไม่ มี !
    ไม่เหวงๆ

  • http://twitter.com/LunaticNeko LunaticNeko

    ก็ถูกแล้วไง!

    No = ไม่
    Have = มี

    No Have = ไม่ มี!!!!

    พ่อผมก็สอนมาอย่างนี้!! (มิน่าละ ลูกมันถึงได้… = =”)

  • http://twitter.com/WasuKarnlakorn WasuKarnlakorn

    พนักงานไม่สุภาพเลย “sorry! no have” (ขอโทษ! ไม่มี)

    มันต้อง “beg forgive. goods empty!” (ขออภัย สินค้าหมด) สิ

    คงจะยาวไป… ฮ่าๆ

  • http://twitter.com/thanyakij Aqua CS4

    like

  • chuttwit

    มันต้องแปลจากหลังมาหน้า
    Have No

  • eekabott

    จริงๆ ใช้คำว่า “out of order” คำเดียวก็พอมั้ง?

  • http://twitter.com/ThePopup The Popup

    fail นี้ ฝรั่งฮา (หรืองงฟระ)

  • http://twitter.com/Waranukrochok Punyawee

    5555

    okay, i got it

    u said “no have”

    im a foreigner lol

    i reallllyyyy understand what u said to me!

  • joeynkp

    border – you
    แปลว่า “ขอบคุณ”

  • http://twitter.com/i_ohsamu Chaimongkol W.

    คงจะหมดพร้อมๆกับ Water Hard นะครับ = =”

  • http://www.facebook.com/people/Peakz-Peakz-Plzz/590834275 Peakz Peakz Plzz

    คนเขียนจบมาจากฮาวาร์ดเลยนะเธอว์

  • http://www.facebook.com/people/Peakz-Peakz-Plzz/590834275 Peakz Peakz Plzz

    out of order ใช้กะพวกลิฟท์ บันไดเลื่อนไม่ใช่หรอครับ

    ปล. ถ้าผิดขออภัย ==”

  • HellHounds

    น่าจะจบมาจาก “ฮาอะวอร์ด” แหงๆ

  • thinktogether

    ใช้ภาษาวิบัติ

  • http://twitter.com/panward Panward

    but shop my have have. please come visit buy.

  • Chatσи`

    out of order มันพังไม่ใช่หรอเธอว์

  • http://gosouththai.com/ @Shaen

    เอาเป็นว่า ทุกคนเข้าใจตรงกันว่า “มันไม่มี”
    บรรลุเป้าหมาย พนักงานคนติด WIN

  • ミックスベリーズ~ちーすけーき!!

    พูดมากเดี๋ยวลิ้นพันกัน เอาแค่นั้นพอ

  • peaw

    RED – YELLOW 555+

  • gingtalk

    ถูกต้องเลย มันผิดกันได้ ระวังจะเป็นการสร้างระดับชั้นในใจตัวเองนะครับ

  • La_Ska

    ซอรี่ๆ ๆ เนกา ๆ ๆ
    :]]

  • extremelyrush

    แหล่มเลย -_-”

  • http://twitter.com/ekkman ekkman

    ตอนไมโครเวฟเจ๊ง เขาก็ใช้ “Service No Good” แปะหน้าไมโครเวฟอยู่พักใหญ่ครับ

    ตอนหลังมีคนชี้ทางสว่าง เลยเปลี่ยนเป็น “Out of order” ไปเรียบร้อย

    แต่ตอนนั้นยังไม่มี Fail.in.th ฮ่าๆๆ

  • http://twitter.com/magebamii Magical Bamii

    no have ไม่มี อืม นะ
    ก็ถูกของเค้าอ่ะ ไปว่าไรไม่ได้

  • MischievousDemon

    ได้หมดครับ มันหมายถึงไม่เปิดให้บริการ เป็นคำกลางๆ ใช้ได้ตั้งแต่สากกะเบือยันเรือรบเลยหละ

  • ถามๆ

    มันต้องเป็นอะไรนะ
    out of stock ป่ะ พอดีอ่อนปะกิด

  • Dexter

    ชาวต่างชาติหัวเราะ 555 รึ !! OTL

  • big87

    sold out ก็ได้มั้ง :P

  • http://twitter.com/Waranukrochok Punyawee

    T^T ว่าเก๊าอะตะเองงงง

    ๕๕๕๕

    วิบาดพอยางงง

  • http://www.facebook.com/people/Alartyr-Linnil/1185819486 Alartyr Linnil

    อ้าว ตอนแรก อ่านแล้วรู้สึกไม่fail เป็นเพราะเราตกอังกฤษหรือนี้

    No have ก็แปลว่าไม่มีถูกแล้วนี้….

  • Bianconeri_prince

    No have ใช้ได้ครับ สื่อสารรู้เรื่อง ผิดหลักไวยากรณ์แต่เมืองนอกเค้าก็ใช้กันเป็นเรื่องปกติ