FAQ
by DevilEvil (ถ่ายได้ที่สนามบินเมือง salzburg ประเทศ Austria)
comments
Powered by Facebook Comments
And this is THAILAND not TAIWAN!! Ok?
Don’t get confused between Thailand and Taiwan.Thailand is very different from Taiwan!(For more detail, search “Thailand only” on the internet)
/me run away
เพิ่งเจอแบบนี้กับตัวเมื่อต้นเดือนตุลาฯ ที่สนามบินนาริตะ แต่ที่หนักคือไอ้คนที่เข้าใจผิดเป็นเจ้าหน้าที่ตรวจคนออกจากเมือง
เคสนี้มันคลับคล้ายกับเรื่อง บุญชู ภาคไหนซักภาคซึ่งมีการพูดเรื่องนี้ในช่วงแรก
จะว่าไปมันไม่ใช่เรื่องแปลกที่จะมีการเข้าใจผิด แสดงว่าคราวหน้าใครจะกลับคงต้องเขียนป้ายแล้วโชว์เลยน่าจะเหมาะสม
ประเทศไทย = Thailand ไต้หวัน = Taiwan
ปล.ถ้ามันยังเข้าใจผิดอีกก็ยำได้เลยอุตสาห์เขียนแล้วนะเฟ้ย
No Sense in Thailand
เจอโคตรบ่อยเวลาไปเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยน
ถูก!!! แต่ยังดีกว่าอีพวกรู้จักThailand แต่ถามว่า..
“Do you ride an elephant to school?”
=____=” .. เลยตอบ “Yes! Of course! Why not!?” ไปเลย!!
แต่มันก็ถามแบบ ไม่รู้จริงๆนะ
อ๊ะ อ๊ะ อันนี้เราเจอกับตัวเองเลย
มันยังถามต่อว่า where do you park your elephant? เราก็ตอบไปว่า in the elephant parking lot
สนุกไปเลย
ไม่เคยพบเป็นประสบการณ์ T^T ช้างไทยมีเยอะเยี่ยงนี้เชียวเหรอ ทำไมคนไทยไม่รู้สึกว่ามันเยอะเลย
ผมเห็นทุกวันตามถนนในกทม.น่ะ ..เป็นปกติ
ฝากถามต่อให้ด้วยนะว่า have you tried riding a Chang yet?
-*- เอามุก จารย์ คริส มาเล่นอีกแล้ว ไปขอเค้ายัง
ถ้ามุขการบินไทยทำไมไม่เสิร์ฟเบียร์ช้าง อันนี้ผมได้ยินมาตั้งแต่เด็กแล้วอ่า
elephant parking lot = ที่จอดช้าง
0_o”
Sorry again, this is Chainat not China No iped, nckia, Kingstom in Chainat
มันออกทะเลได้ขนาดนั้นเลยหรือเนี่ย เวรกรรม
ชัยนาทไม่มีคิงต้มจริงอ่ะ ไม่ใช่ว่ามีอยู่กับตัวแต่ไม่รู้ตัวหรอกเรอะ กลับไปอ่านดูดีๆว่าคิงตั้มหรือคิงต้ม
ควีนคงจะบาน เพราะคิงนั้นมี s (มากกว่า 1 ) {=_= ”}
-*- LIKE!
คิดได้เนอะคนเรา >___<"
อ๊ะ! เผลอน่ะ เผลอคิดไป…. { ‘ w ‘ “}a….
ไม่ลามกคิดไม่ได้นะเนี่ย
\( ” _”)// This is a book.
A: มีแต่ Jing-Jo
กลับตัวก็ไม่ได้ แม้ไปต่อไปก็ไปไม่ถึง~♫
จิ๊งโจ้กู อยู่ไส โทนีจาตาหา….
พอๆกะที่เข้าใจว่าไทยแลนด์ ไทเป กะ ไต้หวัน เป็นประเทศเดียวกัน
泰国 台湾 台北 三个“tai” 字 可是 “泰国”不向其他两个字一样
好的,我明白了。 谢谢您。
กำลังงงอยู่ว่าสองคนข้างบนพูดไรกัน google แปลดีขึ้นเยอะเลยแหะ
เอ้า แปลมาให้ โดย google
ไต้หวันไทยไทเป สาม”ไท”แต่คำว่า”ไทย”จะไม่เหมือนกันกับอีกสองคำ
ใช่ฉันเข้าใจ ขอบคุณ
ອ່ານບໍອອກ !
ลาวมาเชีย…
อ่าน บ่ ออก
อ่อ “อ่าน บ่ ออก” นี่เอง ไม่มีผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาลาวยังงงๆอยู่นะเนี่ย
台北也是台湾的一部分 别记错!
เล่นภาษาจีนกันเลยหรือนั่น
This is พัทยา…not พัฒน์พงษ์….อ๊ะ แต่มันก็แทนกันได้นี่ฝ่า -_-
เอาอะไรไปแทนละท่านชี้แจงหน่อยเพราะ
พัทยา… มีทะเล พัฒน์พงษ์….หาทะเลไม่เจอ
แต่พัฒน์พงษ์ มีหอยเปิดฝาน้ำอัดลม หอยวาดรูป หอยกิน(กระป๋อง)เบียร์
Kangaroos ไม่ได้แปลว่าจิงโจ้นะ แต่แปลว่า กูไม่รู้โวย
ดูโคอาล่าแทนได้มะ
ดู โคคา โคลา ไปก่อนได้ไหม?
ใครบอกไม่มีละ อยู่ในสวนสัตว์ไง
ดริฟต์ๆๆๆ
)ล. ผมก็นึกว่ามีแต่คนไทยที่เข้าใจผิดๆถูกๆนะเนี่ย ฝรั่งก็เป็นเหมือนกันหรือนั่น = =
NO DUCK FAIL IN DRAMA AND NO DRAMA IN WEB FAIL
เสียใจครับ ในดราม่าก็มีเป็ดเฟลครับท่าน http://drama-addict.com/?p=18428
มันจะจริงหรือท่าน
DUCK FAIL ไปอยู่ใน DRAMA 1 รายการ
DRAMA อยู่ใน Fail 2 รายการแล้วถ้าจำไม่ผิด
ฝรั่งบางคน โง่ชิบหาย บอกตรง ๆ เลย เคยทำงานกับมันมา มันยังนึกว่าประเทศไทยยังขี่ช้างไปโรงเรียนอยู่เลย
เป็นเพราะเค้าเห็นโฆษณาการท่องเที่ยวของบ้านเราบ่อยๆ ล่ะมั้ง…
ชอบโฆษณาฉากขี่ช้างกลางป่าดีนัก
ว่าแต่เคยขี่ไปเรียนเปล่าล่ะ?หรือว่าเคยแต่จับช้าง?
เอ่อ…คือว่าขี่ช้างไปโรงเรียนมันผิดตรงไหนไม่ทราบ
ที่โรงเรียนไม่มีลานจอดช้าง มีแต่ลานจอดรถ
ขี่ช้างไม่ผิดครับ ผมมองว่าเก่งนะขี่ช้างได้ (ผมไม่กล้าปีนครับ)แถมประหยัดค่าน้ำมัน (อันนี้เรื่องใหญเลย)
จ่า : คุณไม่มีใบขับขี่ช้าง ไม่สวมหมวกกันน๊อค และช้างไม่ติดไฟหน้ากับกระจกมองหลังครับ
แต่ช้างมีไฟหลังนะครับ
ขี่ช้างจำเป็นต้องมีด้วยหรือไอ้ใบขับขี่เนี่ย
ที่แน่ๆช้างมีบัตรประจำตัวนะเออ
คนที่อยากไปออสเตเรียแต่ไปโผล่เอาออสเตรียคงถึงกะเหวอมาหลายรายแล้ว นึกไม่ออกเลยว่าถ้าเป็นเราจะทำไง
ที่นี่มีแต่เป็ดเฟล ไม่มีเป็ดโปร
เฟลจากต่างแดนกันเลยทีเดีว
ให้ WIN ไปดีกว่าครับอันนี้
โคตรฮา
คิดดูสิ ขนาดชื่อประเทศมันยังลอกกัน แล้วตอนที่เด็กๆในประเทศทำข้อสอบล่ะจะขนาดไหน
url ของเฟลนี้ก็FAIL
URL ของเฟลนี้ก็FAIL
auatria อ่านว่า เอ-ยู-เอ-เตรี่ย(เมิงไม่เคยเรียนเร๊อะ)
ปล. เอ-ยู-เอ สถาบันสอนภาษาอังกฤษ
no kangkaroos in thailand but we have tang-ka-roo!!! in http://fail.in.th/2010/11/msn-sucks/
This is Hungary not Hungry. This counter sell an airline tickets not coupon food.
เฮ้ยอันนี้จริงหรือนี่คนฮังการีเขาไม่ลากมายำเลยหรือ
-*- ยำอะไรดีล่ะ มาม่า-ใส้กรอก-วุ้นเส้น หรือ
ยำใหญ่ใส่สารพัด วางจานจัดหลายเหลือตรา รสดีด้วยน้ำปลา ญี่ปุ่นล้ำย้ำยวนใจ
ผมว่าคงเป็นยำตีนน่ะครับ…
yes this is turkey but not animal
เจอเฟลนี้จะขำตายให้ได้ เป็นประเทศที่น่าสงสารจริงๆ 55
เคยเอาป้ายนี้มาวาดล้อกับเพื่อนด้วยล่ะว่า No MOZART in AUSTRALIA
5555
เคยโดนฝรั่งถามว่า มาจากไทยแลนด์ งั้นก็ต้องพูดภาษาจีนได้น่ะสิ!!
ลิ้งค์ Fail นี่ก็ Fail นะเออ..
http://fail.in.th/2010/11/auatria-faq/
Austria = Österreich but not Ostrich…
อ้าว กรูมาผิดประเทศเหรอเนี่ย (คนละมุมโลกเลย)
ป่ะ ไปฟังซิมโฟนีที่ออสเตรเลียกัน
SAMURAI TRANSLATING ขอโทษค่ะ, ฉันไม่ใช่คนญี่ปุ่น… ฉันเป็นคนไทย…
นายก๊าก.ไทย: เหมาะสำหรับพวกแข่งกันตลก Drama-addict.com: เหมาะสำหรับพวกชอบดูคนตีกัน I am Petdo: เหมาะสำหรับอะฮิๆ ฟอนต์.คอม: เหมาะสำหรับทุกเพศทุกวัย (ฮี้กับๆ)