estpresso
by ไฟข้างทาง (ขวดน้ำอัดลมยี่ห้อหนึ่งที่ดูดน้ำหมดแล้ว)
comments
Powered by Facebook Comments
งง
Fail ยังไง เครื่องดำน้ำดำอัดลม มีคาเฟอิน ทุกยี่ห้ออยู่แล้ว
คาเฟอีนไงคะ ไม่ใช่กาแฟอีน -_-
คอมเม้นนี้ตลกจริง
มันต้องใช้คำว่า มีคาเฟอีน
ใจเยนๆ พวกคุณอ่ะดูดีๆก่อน สระเอมันมีรอยแยกตรงกลางนะ หยักๆ น่าจะเกิดจากการพิมพ์ตัวขวด ไม่ใช่เขาใส่สระ แอ นะ
คาปูชีโน่
โลลิต้า เอ้ยไม่ไช่ๆๆ ลาเต้
ตะ… แต่สระเอมันหนามากเลยนะ
มันก็มีทุกยี่ห้อไม่ใช่เหรอ
มี ”กาแฟ” อีนจบนะ
ยังไง ทำไม เฟลตรงไหน ใครช่วยชี้เป้าที รอขำอยู่
อ่านดีๆ มี”กาแฟ”อีน
เฮียๆ เอาโอเลี้ยงขวดนึง
มันน่างงตรงไหนครับเนี่ย ก็ปกติเค้าจะใช้คำว่า “คาเฟอีน” แต่ว่าในที่นี้ใช้คำว่า “กาแฟอีน” แทนไงครับ สรุปมันเฟลตรงคำว่า “กาแฟ” ครับ
เข้าใจละว่า FAIL ยังไง…
ก็ FAIL ตรงที่อธิบายแล้วก็ยังไม่เข้าใจนี่แหละ ฮ่าๆ
อีกสักพักอาจจะกลายเป็น Drama ก็ได้นะ
งง เช่นกัน ยี่ห้ออื่นก็มี เขียนเหมือนกันด้วย
ของโค้กเค้าอาจจะบีบค.ควายให้แคบลงให้เหมือน ก.ไก่ แต่ไม่ได้เปลี่ยนสระเอเป็นสระแอนะครับ caffeine อ่านกาเฟอีน คาเฟอีนก็น่าจะได้แต่ กาแฟอีน นี่ไม่ได้แน่ๆ
ขอบคุณท่านที่ช่วยชี้แนะ
ปล.จริงด้วย ต่างกันตรง เ- กับ แ- มองผ่านๆแทบไม่ได้สังเกตุเลย
ตั้งใจใช้ ก.ไก่ ครับ
ไม่เฟลครับ การพิมพ์ทับศัพท์ภาษาอังกฤษไม่เหมือนชาวบ้าน ไม่เฟลนะ
ถึงแม้จะเป็นคำภาษาต่างประเทศ แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าเราจะเขียนทับศัพท์อย่างไรก็ได้ครับ เพราะมีหลักวิธีการเทียบเสียง เทียบอักษรที่ถูกต้องอยู่ครับ
วิชาการจัดหนัก
อ๋อ ต้องพูดว่า คา-ฟี่ หรือ คัฟ-ฟี สินะ ถึงจะถูกหลักวิธีการเทียบเสียงเทียบอักษร
ปล. อย่ามาอ้างหลักวิธีการเทียบเสียงเลย ที่เทียบๆอยู่นี่ถูกต้องแล้วเหรอ อ่านอย่างงั้นจริงๆน่ะเหรอ ราชบัณฑิตพยายามจะทำให้ถูกต้องแล้วไงล่ะ โดนด่าเละ 555
Caffeine
Coffee คำแรก คาเฟอีน หรือจะออกว่า กาเฟอีน ก็ได้ คำหลัง คอฟฟี่ หรือจะออกว่า คัฟฟี่ ก็ได้ คนไทยเรียก กาแฟ แต่คำแรก เค้าไม่ออกว่า กาแฟอีน กันหรอกนะ
อย่าพยายามแถเลยครับ
อีดิท พิมผิดรีพาย
555 แถพ่องงง
กาแฟอีนออกผิดหลักการออกเสียง ใช่
เพราะ caffeine ต้องออกเสียงว่า คา-ฟีน
แต่จะมาบอกว่าเรา มีหลักวิธีการเทียบเสียง เทียบอักษรที่ถูกต้องน่ะ มันไม่ใช่ coffee คุณมึงยังอ่านกาแฟเลย
ไม้บรรทัดไม่ตรง เสือก เอาไปวัดคนอื่น นั่นแหละเค้าเรียก ตรรกวิบัติ ควายยย 555
ถุยชีวิต coffee คนไทยไม่ได้อ่านทับศัพท์
แต่มันแปลว่ากาแฟ …ควาย!!
รอดู ……ดราม่า!!!
555 แปลพ่องงงงง
คุณมึงเอาอะไรมาแปล กาแฟมีต้นกำเนิดจากไทยรึไง ถึงเสือกแปล coffee เป็นกาแฟได้
มันเป็นคำยืมโว้ยยยย
ต้นกำเนิดจริงๆ ของ coffee มาจากชื่อราชอาณาจักร Kaffa ประเทศเอธิโอเปีย แล้วก็เพี้ยนไปเป็น gahwa โดยพวกอาหรับ แล้วก็เพี้ยนไปเป็น kahve โดยพวกตุรกี แล้วก็เพี้ยนไปเป็น Koffie โดยพวกดัทช์
และสุดท้ายก็มาเป็น coffee โดยพวกบริเตน
มันเป็นคำยืมที่คนไทยพยายามอ่านทับศัพท์เว้ยไม่ใช่คำแปล
ประเด็นคือจะบอกว่า ขนาด coffee มึงยังอ่านเพี้ยนเป็นกาแฟเลย แล้วยังเสือกอ้างการเทียบเสียง เทียบอักษรที่ถูกต้อง มาข่มทับ
กูว่ามันไม่เฟี้ยวว่ะ.. ถ้ามึงอ้างพวกมึงคนไทยส่วนใหญ่อ่านอย่างงี้ เออ กุรับได้
พิมพ์ทับศัพท์ภาษาอังกฤษไม่เหมือนชาวบ้านจะอ่าน คาเฟ กับ กาเฟ ไม่ผิดครับไม่เฟลจริงๆ แต่ทับสับยังไงให้เป็นกาแฟครับ
งงว่าทำไมมันถึง fail ?????
มันไม่เฟลลล เลยครับ
ขวดไหนก็เขียนงี้ โค้ก ก็เขียน กาเฟอีน กาแฟอีน มั่ง
ตาม ราชบัณฑิตยสถาน ใช้คำว่า “กาเฟอีน” ครับ ไม่ใช่ทั้ง “คาเฟอีน” และ “กาแฟอีน” จบนะครับ
มันเฟลที่เจ้าของเฟลตกข่าวสารบ้านเมืองหรือยังไง
สงสัยไม่มีเฟลจะลงล่ะมั้ง
วันหลังน่าจะบอกนะว่า fail ตรงไหน ทำตรงอื่นเบลอไว้ก็ได้
เห็นด้วยอย่างยิ่ง ไฮไลท์ไว้เลย งงอยู่ตั้งนาน 555
กาแฟอีน = Coffee included มั้ง
กาก
หรือมันน่าจะเป็น “มีไอโอดีน”
//ไม่ใช่ละ
นึกถึงโฆษณาที่มีเป็ดส่ายหาง
น้ำปลาแท้ ตราปลาหมึก
กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ กาแฟ
คนขาย : อาแปะ กินเอสป่ะ
อาแปะ : อั้วจากินกาแฟ
คนขาย : ก็เอสมีกาแฟอีน
อาแปะ : อืม กินดิ
Credit : PDA Pramoool
ควาย เถียงกัน เฟลหรือไม่เฟล
พวกโง่มาอ่าน แล้วไม่get เยอะจริงๆ
เข้ามาอ่านคอมเมนต์เพราะเฟลนี้โหวตน้อย
ยินดีต้อนรับเข้าสู่ drama-addict.com ครับ
มันเขียนแล้วอ่านว่า “กาแฟอีน” อันอื่นเขาเขียน “กาเฟอีน” อย่างงดิ
ที่จริงไม่เฟลหลอก แต่เฟลาฯรับเงินมาแล้ว จบนะ
มาดูสามรอบ กดอ่านเม้นท์นั่นแหล่ะ ถึงจะเก็ท 555+
Fail ที่ไม่มี ไอโอดีน ตะหากล่ะ
ถูกต้องจ๊ะ หัวเฟลก็บอกไว้ว่า “ความซ่าแบบ 3 IN 1″ แต่มันมีแค่น้ำอัดลมกับกาแฟ อย่างนี้จะไม่ให้เฟลได้ไงจ๊ะ
อื้อหืม ยังอุตส่าห์เขียน ขวดน้ำอัดลม”ยี่ห้อหนึ่ง” ดูไม่ออกจริง ๆ นะว่ายี่ห้ออะไร 5555
แป๊ปซี่ก็ใช้กาแฟอีนครับ
หลักฐาน
ในรูปมันกาเฟ ไม่ใช่กาแฟแบบดราม่านี้ สระเอ กับแอ ดูดีๆ
ไม่ต้องบอกว่ายี่ห้อหนึ่งแล้วม้าง …
ขอโทษนะครับ ขอออกความเห็นเชิงประวัติศาสตร์นิดนึง
คนไทยเราเรียกคำว่า “กาแฟ” ตามสำเนียงฝรั่งเศษนะครับ (Cafe’)
เพราะชาติเราติดต่อกับฝรั่งเศษ ฮอลันดา โปรตุเกส ก่อนที่จะรู้จักกับอังกฤษอีกครับ
คำบางคำจึงใช้ตามสำเนียงฝรั่งเศษมากกว่าอังกฤษ
ดังนั้นเรายังมีคำอื่นๆ ซึ่งส่วนใหญ่มักเกี่ยวข้องกับศาสนาคริสต์ หรือศัพท์ของสินค้านำเข้าอีกหลายประเภท
เช่นคำว่า เยซู มาจากคำว่า Jésus(เย-ซูส:ออกเสียงตัว ส เบามาก) ตามสำเนียงฝรั่งเศษ ไม่ใช่ จีซัส(Jesus) ตามสำเนียงอังกฤษ ครับ (แต่ก็ยังเคยได้ยินคนเรียกพระยี่ซัสไครส์เหมือนกัน)
ยังมีคำว่า บุฟเฟ่ต์ กะปิตัน โชเฟอร์ และยังอีกเยอะครับอธิบายวันนี้ก็ไม่จบ
Failค่ะ เพราะผิดที่คำว่าอีน จริงๆ ต้องเป็นอิน มีกาแฟอิน ก็คือมีกาแฟอยู่ข้างใน (หือออ!!!?)#ขอให้ได้มั่ว:}
นายก๊าก.ไทย: เหมาะสำหรับพวกแข่งกันตลก Drama-addict.com: เหมาะสำหรับพวกชอบดูคนตีกัน I am Petdo: เหมาะสำหรับอะฮิๆ ฟอนต์.คอม: เหมาะสำหรับทุกเพศทุกวัย (ฮี้กับๆ)